Notice: wpdb::prepare was called incorrectly. The query does not contain the correct number of placeholders (2) for the number of arguments passed (3). Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 4.8.3.) in /home/fastpage/domains/fastpages.pl/public_html/wp-includes/functions.php on line 4204
Коронавирус и международные торговые контракты: перспектива французского права (II) - Verne Legal

Коронавирус и международные торговые контракты: перспектива французского права (II)

Post title

30 марта 2020

В предыдущей статье мы проанализировали, могут ли форс-мажорные обстоятельства являться законным оправданием для приостановления или прекращения выполнения договорных обязательств в связи со вспышкой коронавируса. Как было продемонстрировано, ответ на этот вопрос зависит от множества факторов, поэтому, вторую часть нашей серии статей мы посвятим другому механизму, введенному реформой французского законодательства 2016 года, непредсказуемости.

Действительно, непредсказуемость, известная как hardship (англ.), может быть использована в качестве оправдания невыполнения контракта в случае эпидемических ситуаций, таких как Covid-19.

Для начала, мы поясним концепцию французского права (I), которая регулирует международный коммерческий контракт (II). Далее, мы будем применять её в сегодняшних условиях вспышки коронавируса (III).

1. Что же означает непредсказуемость (hardship)?

Определение непредсказуемости приведено в статье 1195 Гражданского кодекса Франции.  Согласно французскому законодательству, сторона договора, заключенного 1 октября 2016 года или после этой даты, может попросить своего соисполнителя пересмотреть условия договора в случае изменения обстоятельств, непредвиденных во время заключения договора (1), делает его выполнение чрезмерно обременительным (2), и если эта сторона не согласилась нести риски такого изменения обстоятельств (3). Таким образом, наличие всех трёх вышеупомянутых условий необходимо для того, чтобы сложности исполнения условий договора повлекли их юридические последствия.

В отличие от форс-мажорных обстоятельств, в случае затруднений, выполнение контракта не становится невозможным для одной из сторон, но стоимость такого исполнения чрезмерно возрастает.

Тем не менее, следует отметить, что стороны по договору могли также специально адаптировать предусмотренные законом положения о непредсказуемости с учетом их конкретной ситуации или могли согласиться не применять эти положения, что привело бы к риску чрезмерной стоимости выполнения обязательств из-за непредвиденного изменения обстоятельств.

Кроме того, в отличие от форс-мажорных обстоятельств, которые допускают приостановление или расторжение контракта, в случае же применения положений непредсказуемости возможны многочисленные варианты. Если другая сторона отказывается от переговоров или если обсуждение не удается, то стороны могут либо расторгнуть договор в дату и на условиях, которые они согласовывают, или они могут согласиться просить судью адаптировать контракт к новым обстоятельствам. Более того, если стороны не достигают соглашения в течение разумного периода времени, любая из сторон может обратиться к судье с просьбой пересмотреть условия договора или расторгнуть его в сроки и на условиях, которые будут определены судьей. Однако важно, чтобы в ходе переговоров стороны продолжали выполнять договорные обязательства.

2. Непредсказуемость в контексте международных торговых контактов

Хотя положение о непредсказуемости было введено во французском Гражданском кодексе совсем недавно, оно уже некоторое время использовалось в международных коммерческих контрактах. Статья  6.2.2. Принципов UNIDROITопределяет непредсказуемость как ситуацию, в которой возникновение событий кардинально меняет равновесие контракта,  при условии, что эти события соответствуют заданным требованиям:

(а) события происходят или становятся известными ущемленной  стороне после заключения логовора;
(б) события не могли быть разумно учтены ущемленной стороной во время заключения договора;
(в) события находятся вне контроля ущемленной стороны; и
(г) риск событий не был принят на себя ущемленной стороной.

Такое же определение дано в статье 6.111 Принципов Европейского Контрактного Права

Как было упомянуто в отношении форс-мажорных обстоятельств, когда французкое законодательство  регулирует договорные отношения и что касается международной продажи товаров, мы будем ссылаться на Конвенцию Организации Объединенных Наций о договорах международной купли-продажи товаров (КМКПТ) всегда, когда ее применение было прямо не исключено договаривающимися сторонами. Однако представляется, что положение о непредсказуемости не входит в сферу действия КМКПТ.

Хотя французские суды еще не применяли положения КМКПТ в контексте международных продаж товаров, мы можем предположить, что их решение будет аналогичным решению наших соседей из Бельгии. В деле Scafom International от 2009 года  Верховный суд Бельгии применил статью 79 КМКПТ  утверждая, что: «изменились обстоятельства, которые не были разумно предсказуемы на момент заключения договора и которые однозначно повлияли на  исполнение договора».

Таким образом, можно сделать вывод, что наиболее вероятно, что французский суд также включит непредсказуемость в сферу действия статьи 79 КМКПТ, чтобы следовать статье  7 (а) КМКПТ и равномерно заполнить пробелы общими принципами, регулирующими законы международной торговли.

В любом случае,  вероятность применения непредсказуемости усиливается тем фактом, что единственно возможная альтернатива применению статьи 79 в международных договорах купли-продажи товаров будет оправдана статьей 7 (b) КМКПТ, которая предусматривает применение положений, применимых в силу норм международного частного права, или согласованных условий в  контракте. Таким образом, в случае применения французского законодательства, мы возвращаемся к вышеупомянутой статье 1195  Гражданского кодекса. Франции.

3. Непредсказуемость и пандемия коронавируса

В случаях, когда пандемия COVID-19 и последующие меры не соответствуют условиям, которые можно квалифицировать как форс-мажорные обстоятельства, но все же делают более обременительным выполнение стороной своих обязательств по контракту, мы считаем, что сторона может требовать применения предусмотренных законом положений о непредсказуемости.

Однако, поскольку статья 1195 Гражданского кодекса Франции не была достаточно интерпретирована, у нас нет чёткого руководства относительно применения этого положения. Таким образом, формулировка контракта здесь имеет решающее значение: если в контракте ничего не говорится по этому вопросу, то судьи будут свободны в толковании условий ст. 1195 Гражданского кодекса Франции. Некоторые вопросы могут касаться «непредсказуемости» – были ли «непредвиденными» пандемия COVID-19 и связанные с ней превентивные меры для сторон контрактов, заключенные в то время, когда стало известно, что COVID-19 начал распространяться, или же цена является «чрезмерно чрезмерной».

Учитывая вышеизложенное, для компаний, которые рассматривают возможность выпуска уведомлений о затруднениях, а также для компаний, которые их получают, важно рассмотреть соответствующее соглашение вместе с другими договорами, связывающими стороны контракта. Необходимо также напомнить, что для оценки любой договорной ситуации необходим её конкретный факторный анализ .

Больше о практических аспектах рассмотрения международных торговых соглашений в этой критической ситуации с эпидемией коронавируса можно найти в третьей части этой серии статей. В то же время, юридическая команда Verne Legal помогает всем компаниям, осуществляющим свою коммерческую деятельность во Франции в их договорных отношениях и других вопросах ведения бизнеса.

Verne Legal готова проконсультировать все компании касательно их контрактной ситуации, а также о других обязательных мерах, применимых к компаниям, осуществляющим  свою коммерческую деятельность во Франции.

Ига Куровска                           Николя Рено                          Константин Гнедов

 Партнёр                                       Юрист                                  Деловой партнёр

 

Verne Legal предлагает компаниям всестороннее юридическое и налоговое сопровождение во Франции, а также на международном уровне с чётким пониманием стратегических и культурных особенностей. Чтобы получить больше информации о налогообложении во Франции, мы приглашаем Вас связаться с командой компании напрямую: info@vernelegal.com

Контактная форма

НОМЕР ТЕЛЕФОНА

+33 (0)430 050 904

+48 (0)22 427 87 10

Contact-ru

Поля, отмеченные звёздочкой (*) являются обязательными.